Two and a Half Men S04E12. Castrating Sheep in Montana

Posted 2007. 12. 18. 09:05 by 줄담배
사용자 삽입 이미지

영 상 정 보 : Two.and.a.Half.Men.S04E12.HDTV.XviD-NoTV.avi
제         목 : Castrating Sheep in Montana
제   작   일 : 2007년 7월 5일
영   자   막 : www.1000fr.com
캡         춰 : fadeout
싱         크 : FRM@밖베括
한   글   화 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
싱크재수정 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
주 석 삽 입 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)

예전에 클럽에 업로드했던 드라마의 한글화 작업본입니다.
나름대로 노력은 했지만 입맛에 맞는 퀄리티가 안 나와주더군요.
역시 이런 작업을 하려면 영어 사전보다는 국어사전이 더 필요하다는 사실을 다시 깨우치게 됩니다.
아래는 클럽에 업로드시 적었던 내용입니다. 삭제 방지 차원에서 옮겨봅니다.

'네이트 드라마 24'의 원문 링크 : Two and a Half Men 4x12 Castrating Sheep in Montana

이미지 수정을 못하는지라 마땅한 짤방이 없습니다.
누군가 도와주신다면 참 좋겠습니다만... 짤방을 만들어 보내주신다던가... (커헉!!)
설마 그런 수고를 할 분이 있으실지 의문입니다.

2년만에 하는 자막 작업인지라 오역, 의역이 쓰나미 수준입니다.
참 뻔뻔한 얘기지만 어쩔 수 없습니다. 저 원래 이런 놈입니다. ㅠ.ㅠ

배포는 자유로이 하셔도 됩니다만, 클럽의 주소는 표시해 주세요.
오타 수정은 가능합니다만, 그 이상의 수정은 사절합니다. 직접 만드세요.
피드백은 되도록 메일을 이용해주세요.

자막 파일 내에 주석을 포함하고 있습니다.
우리가 알기 어려운 미국의 문화적 배경이 꽤 존재하더군요.
나름대로 여러 링크들을 조사해봤습니다. 도움이 되시기 바랍니다.

시즌 3과 마찬가지로 이번 시즌의 11편의 경우, 영자막이 존재하지 않습니다.
따라서, 다음 12편으로 넘어가게 되는데, 전 자막제작을 12편까지만 하겠습니다.
아무래도 시간이며 이것저것 신경쓰이는 게 많으니 양해해주셨으면 합니다.


지금부터는 여담입니다.

솔직히 말씀드리자면 몇 편 더 해놓은 게 있습니다만, 낯부끄러워서 공개를 못 하겠습니다.
그야말로 초벌번역투가 물씬 풍기는 데다, 온갖 오역에, 뻑하면 의역이라 우기는 넘겨짚기며...
뭐, 그런 고로 친구들에게만 돌리고 말기로 결정내렸습니다.
지금도 이 모양인데 공개 못한다고 말씀드리면 어떤 상황인지 대충 짐작하실 겁니다.
이렇게 눈이 높아지게 된 건(?) 다 클럽 자막팀 때문입니다.
얼마나 깔끔하게들 만드시는지.. ㅠ.ㅠ

이 드라마의 자막을 만들게 된 계기는, 처음엔 단순히 '찰리 쉰'이라는 배우를 좋아해서였습니다.
드라마에 점점 빠져들면서 차차 여러 캐릭터들이 눈에 들어오더군요.
자막 제작이 자유제작이다 보니, 제작되는 기간이 점점 길어졌습니다.
어쩔 수 없이 영자막으로 시청하다가, 저 자신이 보기에 불편해서 만들기 시작했습니다.
그러다 그나마 이 세 편은 봐줄만 하길래, 이곳에 업로드하리라 결심한 겁니다.
결론은... 제발 누가 대신 좀... ㅠ.ㅠ
자막을 만들어보신 분은 아시겠지만, 이거 쉽게 만들어지는 거 아닙니다.
회사 다니는 분들의 경우, html의 맛만 살짝 본 초보 기준으로 1주일 이상 걸릴 겁니다.
(영문자막을 입수했다고 가정했을 경우입니다. 전 다른 영자막 찾으려고 10일 동안 헤맨 적도 있습니다.)
그것도 드라마에 꽤 애정을 가지고 있는 분이라야 가능한 속도죠.
그러니.. 자막팀에게 항상 고마운 마음 가지고 삽시다. 자막팀 화이팅!!

여담이 너무 길어지는군요. 이만 줄이겠습니다.

좋은 하루 되세요.

Two and a Half Men S04E11. Walnuts and Demerol

Posted 2007. 12. 18. 09:01 by 줄담배
사용자 삽입 이미지
영 상 정 보 : Two.and.a.Half.Men.S04E11.HDTV.Xvid-NOTV.avi
제         목 : Walnuts and Demerol
제   작   일 : 2007년 11월 26일
영   자   막 : www.all-about-subs.fr "LaDa"
한   글   화 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
싱크재수정 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
주 석 삽 입 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)

먼저 사과의 말씀부터 드리겠습니다.

여러 회원들이 함께 사용하는 게시판에, 특정 사용자가 다량의 게시물을 한 번에
올리는 것이 예의에 어긋난다는 것은 저도 알고 있습니다.
그럼에도 이전에 다른 분들께 약속드린 것이 있어서 불가피하게 일(?)을 저질렀습니다.
다른 회원분들께 간곡하게 양해를 부탁드립니다.
(문제는 1월 중순에 이런 이벤트를 또 해야 한다는... ㅠ.ㅠ)


약속드린대로 조촐하게나마 이벤트를 하게 되었습니다.
Two and a Half Men을 좋아하시는 회원분들께 작은 선물이 되었으면 합니다.

영자막 출처는 www.all-about-subs.fr이고 srt --> smi 변환했습니다.

4 시즌을 끝내고 나서 앞으로의 진로에 대해 고민하고 있는 중입니다.
몇 가지 생각해놓은 게 있긴 한데, 계획대로 될지는 잘 모르겠습니다.


일단 2 시즌의 한글화를 고민하고 있는 중입니다.
문제는 영자막이 없다는 거... ㅠ.ㅠ
여러 가능성을 찾아보는 중이긴 한데 어떻게 될지는 아직 확정되지 않았습니다.
운만 조금 따라준다면 괜찮을 것 같은데... ^^;;;

다음으로 1 시즌 자막을 SAiNTS 릴 DVDRip에 맞게 수정하는 것입니다.
이건 OnStyle 방송 자막을 끼워넣고 해서 개인 소장용으로 할 생각이라 올리는 건
불가능할 것 같습니다.
물론 저작권 문제도 있고 말이죠.

그 다음이 3 시즌에 남은 에피를 마저 채우는 일입니다만, 역시 영자막이 문제겠죠. ㅡㅡ;;;


대충 이 정도 계획이면 2008년이 잘 지나갈 것 같네요. ^^;;;

즐거운 크리스마스 보내시고 연말연시 건강하시길 바랍니다.
좋은 하루 되세요.

-------------------------------------------------------------------------------------------

2년만에 하는 자막 작업인지라 오역, 의역이 쓰나미 수준입니다.
(참 뻔뻔한 얘기지만 어쩔 수 없습니다. 저 원래 이런 놈입니다. ㅠ.ㅠ)
각종 오류, 오타, 오역 등에 대한 지적은 언제든 환영입니다.

배포는 자유로이 하셔도 됩니다.
개인 소장 목적의 오타 수정은 가능합니다만, 그 이상의 수정은 사절합니다. 직접 만드세요.
피드백은 되도록 메일을 이용해주세요.

자막 파일 내에 주석을 포함하고 있습니다.
우리가 알기 어려운 미국의 문화적 배경이 꽤 존재하더군요.
나름대로 여러 링크들을 조사해봤습니다. 도움이 되셨으면 좋겠군요.


Two and a Half Men S04E10. Kissing Abraham Lincoln

Posted 2007. 12. 18. 08:58 by 줄담배
사용자 삽입 이미지

영 상 정 보 : Two.and.a.Half.Men.S04E10.PROPER.HDTV.XviD-NoTV.avi
제         목 : Kissing Abraham Lincoln
제   작   일 : 2007년 7월 4일
영   자   막 : www.1000fr.com
캡         춰 : FRM@
싱         크 : FRM@openext
한   글   화 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
싱크재수정 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
주 석 삽 입 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)


예전에 클럽에 업로드했던 드라마의 한글화 작업본입니다.
나름대로 노력은 했지만 입맛에 맞는 퀄리티가 안 나와주더군요.
역시 이런 작업을 하려면 영어 사전보다는 국어사전이 더 필요하다는 사실을 다시 깨우치게 됩니다.
아래는 클럽에 업로드시 적었던 내용입니다. 삭제 방지 차원에서 옮겨봅니다.

'네이트 드라마 24'의 원문 링크 : Two and a Half Men 4x10 Kissing Abraham Lincoln

역시 이미지 수정을 못하는지라 마땅한 짤방이 없습니다.
2년만에 하는 자막 작업인지라 오역, 의역이 쓰나미 수준입니다.
참 뻔뻔한 얘기지만 어쩔 수 없습니다. 저 원래 이런 놈입니다. ㅠ.ㅠ
 
배포는 자유로이 하셔도 됩니다만, 클럽의 주소는 표시해 주세요.
오타 수정은 가능합니다만, 그 이상의 수정은 사절합니다. 직접 만드세요.
피드백은 되도록 메일을 이용해주세요.

자막 파일 내에 주석을 포함하고 있습니다.
우리가 알기 어려운 미국의 문화적 배경이 꽤 존재하더군요.
나름대로 여러 링크들을 조사해봤습니다. 도움이 되시기 바랍니다.

시즌 3과 마찬가지로 이번 시즌의 11편의 경우, 영자막이 존재하지 않습니다.
따라서, 다음 12편으로 넘어가게 되는데, 전 자막제작을 12편까지만 하겠습니다.
아무래도 시간이며 이것저것 신경쓰이는 게 많으니 양해해주셨으면 합니다.

그 다음 자막은 실력이 출중한 분이 하셨으면 좋겠습니다.
저처럼 허접한 사람은 역시 자막에 뛰어드는 게 아니었는데... ㅠ.ㅠ
좋은 하루 되세요.


« PREV : 1 : ··· : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : NEXT »