영 상 정 보 : Two.and.a.Half.Men.S04E13.HDTV.XviD-NoTV.avi
제 목 : Don't Worry, Speed Racer
제 작 일 : 2007년 7월 6일
영 자 막 : www.1000fr.com
캡 춰 : FRM@FADEOUT
싱 크 : FRM@빚喇쫘戴
한 글 화 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
싱크 재수정 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
주 석 삽 입 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
예전에 클럽에 업로드했던 드라마의 한글화 작업본입니다.
나름대로 노력은 했지만 입맛에 맞는 퀄리티가 안 나와주더군요.
역시 이런 작업을 하려면 영어 사전보다는 국어사전이 더 필요하다는 사실을 다시 깨우치게 됩니다.
아래는 클럽에 업로드시 적었던 내용입니다. 삭제 방지 차원에서 옮겨봅니다.
'네이트 드라마 24'의 원문 링크 :
Two and a Half Men 4x13 Don't Worry, Speed Racer
저번에 겨우 에피 3개 만들어 올리고 손들었던 '무면허/비인가 자막쟁이' 입니다. ^^;;;
퀄리티가 쪽팔리고 부끄러워 숨겼었던 자막을, 짬을 내어 고치고 고쳐서 다시 내놓습니다.
뭐, 마음에 드는 건 아닙니다만, 저번보다는 많이 나아졌다 싶습니다.
회원분들의 수준에 어울릴지 모르겠습니다. 솔직히 많이 떨립니다. ㅠ.ㅠ
이 시트콤이 원래 그렇지만, 특히 이번 에피의 경우 성적 표현과 농담이 판을 칩니다.
삶의 연륜이 모자라시는 분들(^^a)은 이해하시기가 조금 난해할 것 같습니다.
이미지 수정을 못하는지라 마땅한 짤방이 없습니다.
누군가 도와주신다면 참 좋겠습니다만... 짤방을 만들어 보내주신다던가... (커헉!!)
설마 그런 수고를 할 분이 있으실지 의문입니다.
2년만에 하는 자막 작업인지라 오역, 의역이 쓰나미 수준입니다.
(참 뻔뻔한 얘기지만 어쩔 수 없습니다. 저 원래 이런 놈입니다. ㅠ.ㅠ)
각종 오류, 오타, 오역 등에 대한 지적은 언제든 환영입니다.
배포는 자유로이 하셔도 됩니다만, 클럽의 주소는 표시해
주세요.
개인 소장 목적의 오타 수정은 가능합니다만, 그 이상의 수정은 사절합니다. 직접
만드세요.
피드백은 되도록 메일을 이용해주세요.
자막 파일 내에 주석을 포함하고 있습니다.
우리가 알기 어려운 미국의 문화적 배경이 꽤 존재하더군요.
나름대로 여러 링크들을 조사해봤습니다. 도움이 되시기 바랍니다.