Two and a Half Men S05E17. Fish in a Drawer

Posted 2008. 6. 15. 18:30 by 줄담배
사용자 삽입 이미지

영 상 정 보 : Two.and.a.Half.Men.S05E17.HDTV.XviD-FoV.avi
제         목 : Fish in a Drawer
자막제작일 : 2008년 6월 15일
영   자   막 : www.ydy.com/bbs
한   글   화 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
싱크재수정 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
주 석 삽 입 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)


용어 및 배경 설명 링크

Two and a Half Men S05E16. Look at Me, Mommy, I'm Pretty

Posted 2008. 6. 9. 18:30 by 줄담배
사용자 삽입 이미지

영 상 정 보 : Two.and.a.Half.Men.S05E16.HDTV.XviD-XOR.avi
제         목 : Look at Me, Mommy, I'm Pretty
자막제작일 : 2008년 6월 9일
영   자   막 : www.ydy.com/bbs
한   글   화 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
싱크재수정 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
주 석 삽 입 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)


용어 및 배경 설명 링크

Two and a Half Men S05E15. Rough Night in Hump Junction

Posted 2008. 5. 7. 16:00 by 줄담배
사용자 삽입 이미지

영 상 정 보 : Two.and.a.Half.Men.S05E15.HDTV.XviD-FoV.avi
제         목 : Rough Night in Hump Junction
자막제작일 : 2008년 5월 7일
영   자   막 : www.ydy.com/bbs
한   글   화 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
싱크재수정 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
주 석 삽 입 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)


용어 및 배경 설명 링크

Two and a Half Men S05E14. Winky-Dink Time

Posted 2008. 5. 3. 22:30 by 줄담배
사용자 삽입 이미지

영 상 정 보 : Two.and.a.Half.Men.S05E14.HDTV.XviD-FoV.avi
제         목 : Winky-Dink Time
자막제작일 : 2008년 5월 2일
영   자   막 : www.ydy.com/bbs
한   글   화 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
싱크재수정 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
주 석 삽 입 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)


용어 및 배경 설명 링크

Two and a Half Men S05E13. The Soil Is Moist

Posted 2008. 4. 18. 18:30 by 줄담배
사용자 삽입 이미지

영 상 정 보 : Two.and.a.Half.Men.S05E13.HDTV.XviD-FoV.avi
제         목 : The Soil Is Moist
자막제작일 : 2008년 4월 18일
영   자   막 : www.ydy.com/bbs
싱         크 : 峠흄흄
한   글   화 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
싱크재수정 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
주 석 삽 입 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)


용어 및 배경 설명 링크

사용자 삽입 이미지

영 상 정 보 : Two.and.a.Half.Men.S05E12.HDTV.XviD-LOL.avi
제         목 : A Little Clammy and None Too Fresh
자막제작일 : 2008년 4월 1일
영   자   막 : www.shooter.cn
한   글   화 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
싱크재수정 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
주 석 삽 입 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)


용어 및 배경 설명 링크

Two and a Half Men S05E11. Meander to Your Dander

Posted 2008. 3. 22. 17:56 by 줄담배
사용자 삽입 이미지

영 상 정 보 : Two.and.a.Half.Men.S05E11.HDTV.XviD-FoV.avi
제         목 : Meander to Your Dander
자막제작일 : 2008년 3월 22일
영   자   막 : www.shooter.cn
한   글   화 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
싱크재수정 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
주 석 삽 입 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)



용어 및 배경 설명 링크

Two and a Half Men S05E10. Almost Like Necrophilia

Posted 2007. 12. 26. 13:23 by 줄담배
사용자 삽입 이미지

영 상 정 보 : Two.and.a.Half.Men.S05E10.HDTV.XviD-LOL.avi
제         목 : Almost Like Necrophilia
자막제작일 : 2007년 12월 14일
영   자   막 : www.ydy.com
싱         크 : YTET-addychristen
한   글   화 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
싱크재수정 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
주 석 삽 입 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)

주말 날씨가 꽤 괜찮군요. 추위만 빼면 말이죠. ^^;;;

5 시즌은 안 하려 했는데, 아무도 건드리는 분이 없길래 그냥 해버렸습니다.
역시 비주류 / 비인기 작품은 어쩔 수 없네요. ㅠ.ㅠ
그리고 '3 시즌 채워넣기'는 포기하겠습니다. 지원하는 분이 아무도 없어서...
대충 내용을 알아듣고 낄낄거리는 거야 가능하지만, 이를 한글 자막화하기엔 너무나 모자란 실력입니다.
다음에 시간되고, 히어링 실력이 나아지면 다시 도전하겠습니다.

www.ydy.com 자막을 smi 변환해서 완성했습니다.
갈수록 영자막이 조금씩 늦게 나오는 것 같군요.
이러다가 영자막 끊어지면 정말... ㅠ.ㅠ

약속대로 12월 22일에 4 시즌 11에피와 17, 18, 19, 20 에피를 업로드하겠습니다.
그리고 1월 중순 즈음에 나머지, 21, 22, 23, 24 에피를 올려 시즌을 마치도록 할 계획입니다.
계획에 맞추려고 시간날 때마다 부지런히 한글화 작업을 하고 있습니다.
현재로서는 계획에 차질 생길 일은 없을 것 같으니 기대하셔도 좋을 것 같습니다. ^^;;;

주말 잘 보내시고 건강 주의하시기 바랍니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------

2년만에 하는 자막 작업인지라 오역, 의역이 쓰나미 수준입니다.
(참 뻔뻔한 얘기지만 어쩔 수 없습니다. 저 원래 이런 놈입니다. ㅠ.ㅠ)
각종 오류, 오타, 오역 등에 대한 지적은 언제든 환영입니다.

배포는 자유로이 하셔도 됩니다.
개인 소장 목적의 오타 수정은 가능합니다만, 그 이상의 수정은 사절합니다. 직접 만드세요.
피드백은 되도록 메일을 이용해주세요.

자막 파일 내에 주석을 포함하고 있습니다.
우리가 알기 어려운 미국의 문화적 배경이 꽤 존재하더군요.
나름대로 여러 링크들을 조사해봤습니다. 도움이 되셨으면 좋겠군요.


Two and a Half Men S05E09. Shoes, Hats, Pickle Jar Lids

Posted 2007. 12. 26. 13:21 by 줄담배
사용자 삽입 이미지

영 상 정 보 : Two.and.a.Half.Men.S05E09.HDTV.Xvid-Caph.avi
제         목 : Shoes, Hats, Pickle Jar Lids
제   작   일 : 2007년 11월 25일
영   자   막 : www.ydy.com
싱         크 : YTET-addychristen
한   글   화 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
싱크재수정 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
주 석 삽 입 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)

또 최신 에피를 건드려봤습니다. 기다리신 분이 있으려나요? ^^;;;
영자막을 찾기 힘들어서 그냥 듣기만 하다가 forom.com 에서 간신히 720p 짜리 자막을 찾아냈습니다.
smi 변환하고, 다시 350Mb 버전에 맞게 싱크를 고쳤습니다.
그나저나 중국 자막 사이트에서 자막 찾으시는 분들 정말 대단하군요.
전 아무리 봐도 뭐가 뭔지 잘 모르겠던데.. ㅠ.ㅠ


이제 5시즌의 에피는 건드리지 않겠습니다.
4시즌도 아직 못 끝냈는데 함께 진도나가려니 너무 벅차요. ㅠ.ㅠ
게다가 5시즌은 기존에 사브리나님이 하고 계신 터라 솔직히 부담스럽습니다.
이번 에피도 사브리나님이 늦으시길래 그냥 제가 한 번 해본 겁니다.
일단 4시즌을 마무리짓고, 그 다음에 여력이 되면 뭔가 해볼 생각입니다.

뭐, 일단 크리스마스 즈음에 4시즌 남은 에피의 절반(4편)을, 그리고 1월 중순에 다시 남은 에피의 절반을
한 방에 올릴 예정입니다. (솔로분들을 위한 이벤트라 생각해주세요. ^^;;;)

날씨가 많이 쌀쌀해졌습니다. 감기 조심하세요.

-------------------------------------------------------------------------------------------

2년만에 하는 자막 작업인지라 오역, 의역이 쓰나미 수준입니다.
(참 뻔뻔한 얘기지만 어쩔 수 없습니다. 저 원래 이런 놈입니다. ㅠ.ㅠ)
각종 오류, 오타, 오역 등에 대한 지적은 언제든 환영입니다.

배포는 자유로이 하셔도 됩니다.
개인 소장 목적의 오타 수정은 가능합니다만, 그 이상의 수정은 사절합니다. 직접 만드세요.
피드백은 되도록 메일을 이용해주세요.

자막 파일 내에 주석을 포함하고 있습니다.
우리가 알기 어려운 미국의 문화적 배경이 꽤 존재하더군요.
나름대로 여러 링크들을 조사해봤습니다. 도움이 되셨으면 좋겠군요.


Two and a Half Men S05E08. Is There a Mrs. Waffles?

Posted 2007. 12. 26. 13:18 by 줄담배
사용자 삽입 이미지

영 상 정 보 : Two.and.a.Half.Men.S05E08.HDTV.Xvid-Caph.avi
제         목 : Is There a Mrs. Waffles?
제   작   일 : 2007년 11월 16일
영   자   막 : www.ydy.com
싱         크 : YTET-텟텟령
한   글   화 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
싱크재수정 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)
주 석 삽 입 : 줄담배(wavetheblue@gmail.com)

Charlie Waffles의 동요 CD 수록곡 목록

1. Who Cut the Cheese?
2. Kiss My Owie
3. Rush to Flush
4. Don't Shake the Baby
5. Feed It to the Dog
6. Bye Bye Boobies
7. Grandma May Smell Funny
8. Who Barfed in the Fish Bowl?
9. Potty Time
10. I Like Corn
11. The Peepee Song
12. The Cat Can't Swim (Don't Bite the Puppy)
13. Mommy's Little Happy Pill
14. Weekend Daddy
15. When Mommy and Daddy Wrestle
16. Wet Sheets in the Morning
17. From Diaper to Wiper
18. The Booger Boogie
19. I Drink from a Sippy Cup (Bonus Track)

위는 이번 에피의 주요 소재인 "Charlie Waffles"의 동요 CD 수록곡 목록입니다.
화면에서 캐치해내느라 고생 좀 했습니다.

예상외로 일찍 올리게 되어 저 스스로도 뿌듯합니다.
갑작스레 시간이 좀 나게 된 터라, 새 에피를 건드려봤습니다.
물론 4 시즌은 계속 하긴 할 겁니다. ^^;;;

이번 에피는 미국 드라마들이 얼마나 뽀대나게 만드는지 정말 적나라하게 드러나더군요.
뭐, 자금이나, 여러 시스템 측면에서 국가간에 차이가 나는 건 인정합니다만, 그래도 한국의
몇몇 시트콤과 비교해보면, 왠지 우리나라 건 "날로 먹는다"는 느낌이 드는 건 왜일까요?

어쨌거나 지금 제 머릿속에서는 "Bye Bye Boobies"와 "Potty~~!", "Fish Food!"가 맴돌고
있습니다. 저도 모르게 흥얼거려지더군요. 그야말로 "Pretty Catchy"라고나 할까요?
왜 그런지는 보시면 압니다. ^^;;;

좋은 하루 되세요.

--------------------------------------------------------------------------------

2년만에 하는 자막 작업인지라 오역, 의역이 쓰나미 수준입니다.
(참 뻔뻔한 얘기지만 어쩔 수 없습니다. 저 원래 이런 놈입니다. ㅠ.ㅠ)
각종 오류, 오타, 오역 등에 대한 지적은 언제든 환영입니다.

배포는 자유로이 하셔도 됩니다.
개인 소장 목적의 오타 수정은 가능합니다만, 그 이상의 수정은 사절합니다. 직접 만드세요.
피드백은 되도록 메일을 이용해주세요.

자막 파일 내에 주석을 포함하고 있습니다.
우리가 알기 어려운 미국의 문화적 배경이 꽤 존재하더군요.
나름대로 여러 링크들을 조사해봤습니다. 도움이 되셨으면 좋겠군요.