Two and a Half Men S05E15 - 용어 및 배경 설명

Posted 2008. 5. 7. 16:01 by 줄담배
사용자 삽입 이미지


1. peek-a-boo (00:43)

사용자 삽입 이미지
사용자 삽입 이미지

우리나라의 "까꿍" 놀이와 같습니다. 또한 은어로 '보일듯 말듯이 아주 야한 속옷'을 의미하기도 합니다. 즉, 여기서는 '까꿍 놀이 할 정도로 어리냐'와 '야한 속옷을 입고 있냐'는 중의적 의미로 해석할 수 있습니다.


2. Yabba-Dabba-Doo (3:03)
사용자 삽입 이미지
고인돌 가족(The Flinstone)이라는 애니메이션에서 프레드 플린스톤(Fred Flinstone)이라는 캐릭터의 대사로, 나중에 이 말이 일반화되었습니다. 우리식으로 말하면... "따봉~!!" 정도겠군요. (나이대가 대충 나오죠? ㅠ.ㅠ)


3. hide bowling ball (4:34)
'볼링공을 숨기다'라는 뜻이지만...


4. Toilet Training (11:56)
아동들의 배변 훈련을 뜻하는데, 이 시기에 잘못 교육을 하게 되면 아동에게 심각한 트라우마를 남길수도 있다고 합니다. 이것과 관련한 미드의 에피도 꽤 있는 걸로 기억합니다.
관련 링크 :

5. Make him go all ancient greek and poke his eyes out (13:34)
고대 그리스 신화의 오이디푸스 설화를 설명하는 것입니다. 다들 아시리라 믿습니다만, 어머니와 결혼하게 된 오이디푸스는 자신의 눈을 찔러 실명하게 만듭니다. 이를 자신에게 빗대로 얘기하려는 것입니다.
관련 링크 :

6. Cooperstown (20:13)
사용자 삽입 이미지

Baseball Hall of Fame, Cooperstown, NY

1839년, 애브너 더블데이(Abner Doubleday)장군에 의해 야구경기가 처음으로 창안된 곳이며, 지금은 국립 야구 명예의 전당 및 박물관이 설립되어 있는 곳이기도 합니다.
관련 링크 :


(용어 및 배경 설명에 포함된 이미지는 구글 이미지 검색에서 가져왔습니다.)